L’internationalisation devient un des leviers principaux dans la croissance des entreprises aujourd’hui. Pour ce faire, elles doivent penser local et bien évidemment adapter leur communication et utiliser la langue maternelle de leurs nouveaux prospects et clients.

Créer, diffuser et mettre à jour du contenu multilingue devient alors un véritable enjeu. Mais cela peut devenir beaucoup plus fastidieux que l’on peut l’imaginer. Pour s’assurer de maîtriser ses coûts et le temps consacré à ce projet il est essentiel de choisir une solution de traduction adaptée à vos besoins. C’est pourquoi nous avons souhaité nous pencher sur les différentes alternatives pour traduire vos contenus.

1/ Les méthodes traditionnelles

Vous disposez de 3 approches plutôt traditionnelles qui comportent certains avantages et inconvénients :

  • La traduction en interne :

Les + : Ils sont de vrais experts de votre univers, vous maitrisez leur agenda.

Les – : Difficile de faire face en cas de surcharge. Par ailleurs, ils sont souvent peu outillés et seront donc moins réactifs.

  • Les traducteurs freelances :

Les + : Ils disposent de l’expertise pour proposer des traductions professionnelles.

Les – : Lorsqu’il s’agit de traiter de gros volumes, la coordination devient plus complexe et chronophage. Vous serez dépendant de leur réactivité.

  • Les agences de traduction classiques : 

Les + : Complètent, elles fournissent des services divers allant du choix des traducteurs à la coordination des délais.

Les – : La coordination du projet se fait encore trop souvent par email et assure un manque de réactivité.

Elles ne disposent cependant pas toujours des technologies derniers cris, qui permettent de réduire les délais et optimiser les coûts.

2/ L’alternative 100% gagnantes : la plateforme de traduction

Le concept : un réseau de traducteurs certifiés, associé à des technologies d’aide à la traduction et une interface de gestion de projet.

TextMaster est le pionner et leader sur ce marché, depuis sa création, la plateforme de traduction spécialisée a mis l’accent sur la simplicité et l’innovation. Son objectif : permettre aux entreprises de gérer tous leurs besoins de traduction en quelques clics. Une stratégie qui a permis à la société d’accompagner avec succès plus de 10 000 clients depuis 6 ans, dont La Fourchette, Evaneos ou encore IKKS.

TextMaster permet de faire traduire très simplement tous types de documents : traduction de site internet, d’articles de blogs, de newsletters, de descriptifs produits ou encore de notices d’utilisation, dans plus de 50 langues et domaines d’expertise.

La société s’appuie notamment sur l’intelligence artificielle afin d’associer le meilleur traducteur à chaque projet et de garantir une qualité irréprochable. Elle développe également des technologies d’aide à la traduction qui permettent de réduire drastiquement les coûts et les délais.

De plus, pour garantir une expérience fluide à tous ses clients, Textmaster a mis en place une API et de nombreuses intégrations avec les principales solutions du marché tels que Salesforce Commerce Cloud, WordPress, Magento ou encore Akeneo.

Accessible en ligne, la plateforme TextMaster révolutionne et simplifie la gestion des flux de traductions pour les professionnels. Il est désormais possible de commander des traductions à tout moment et de les recevoir en moins de 24h.

Ça vous a plu ? 4.5/5 (24)

Partagez maintenant.

Eva, journaliste avec 15 ans d’expérience dans des médias prestigieux comme Masa Journey et Upsider, est diplômée de l’Université de Tel Aviv et de la Sorbonne. Elle apporte un regard aiguisé sur les tendances entrepreneuriales, enrichissant chaque article d’analyses captivantes. Contact : [email protected].

Publiez votre avis